Home / Qualité

Qualité

Conformément aux principes de la norme 17100, nous appliquons les étapes suivantes:

Etape 1 : Réception et analyse

Chef de projet : examen de la demande – évaluation de la faisabilité technique et du délai – élaboration du devis – le cas échéant demande d’informations complémentaires – envoi du devis.

Etape 2 : Sur acceptation du devis par le client

Chef de projet : affectation d’un traducteur dédié au projet, obligatoirement de langue maternelle et spécialisé dans le domaine à traiter – entretien avec le traducteur et allocation des ressources nécessaires (glossaires, documentation, recommandations…).

Etape 3 : Aspects techniques de la traduction

Chef de projet et traducteur : préparation d’une base de données terminologique – examen des difficultés spécifiques au projet avec le traducteur – le cas échéant liste de termes, questionnaire envoyés au client pour validation – reformatage éventuel du document (pdf, image…).

Etape 4 : Révision de la traduction

Chef de projet et/ou réviseur et/ou traducteur : vérification orthographique et grammaticale – vérification de la cohérence terminologique.

Etape 5 : Assurance qualité

Chef de projet : révision générale de la mise en page, orthographe et grammaire, cohérence, syntaxe, corrections, lisibilité et style conformément aux exigences du client.

Etape 6 : Livraison au client

Chef de projet : suivi de la bonne réception, des aspects facturation et règlement – disponibilité pour toutes informations, commentaires ou modifications de la part du client.